当前位置: 首页>>必威·BETWAY新闻>>新闻动态>>正文

研究生创新教育讲座暨folks研究生论坛第二十二讲 ——翻译中国——内容、原则及方法

发布日期:2025-04-23 作者: 访问次数:[]

2025年4月22日晚,应必威Betway邀请,外交学院武波教授在三号组团楼A402会议室,做了题为《翻译中国——内容、原则及方法》的讲座。讲座由必威Betway院长姚晓鸣主持,必威Betway研究生,本科生以及硕士生导师聆听了讲座。

讲座伊始,武教授以“文化”为切入点,细致阐述了翻译中国的原则与方法。他提出,翻译中国宜遵循“内外有别”“译随境变”“最大公约与最佳对称”三大原则,在具体翻译实践中宜采取“迻文译化大翻译”“原汁原味与异化优先”两大方法。随后,武教授结合自己在译校实践中的多个翻译案例,进行了具体讲解。最后,武教授以 2008 年北京奥运会口号“One World One Dream” 以及 2020 年东京奥运会口号“United by Emotion”的汉译为例,引导师生思考翻译中国的路径与原则。

此次讲座为必威Betway师生在翻译中国特色文本方面给予了全面、专业的指导。必威Betway将以此为契机,持续探索新时代背景下翻译专业建设与发展新路径,为培养高素质翻译人才贡献力量。

(通讯员   摄影   刘文涛)

上一条:我们赴中国文字博物馆开展校企合作交流 下一条:必威Betway成功举办2025年度教师课堂教学创新大赛,助力教学革新

关闭